< 1 Chronik 16 >
1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
Then all the people went home, and David went to bless his family.