< 1 Chronik 16 >
1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
When you were still small in number, and strange in the land;
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.