< 1 Chronik 16 >
1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。