< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。

< 1 Chronik 16 >