< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Set, Enoș,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, das ist Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Chronik 1 >