< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nachor, Terach,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chronik 1 >