< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst ist.
I entreat you, then, friends, by the mercies of God, to offer your bodies as a living and holy sacrifice, acceptable to God, for this is your rational worship.
2 Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures] Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. (aiōn )
Do not conform to the fashion of this world; but be transformed by the complete change that has come over your minds, so that you may discern what God’s will is – all that is good, acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
In fulfillment of the charge with which I have been entrusted, I tell every one of you not to think more highly of themselves than they ought to think, but to think until they learn to think soberly – in accordance with the measure of faith that God has allotted to each.
4 Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung haben,
For, just as in the human body there is a union of many parts, and each part has its own function,
5 also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
6 Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
Since our gifts differ in accordance with the particular charge entrusted to us, if our gift is to preach, let our preaching correspond to our faith;
7 es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to their teaching,
8 es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
the counselor to their counsel. Let the person who gives in charity do so with a generous heart; let the person who is in authority exercise due diligence; let the person who shows kindness do so in a cheerful spirit.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
10 In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
In the love of the community of the Lord’s followers, be affectionate to one another; in showing respect, set an example of deference to one another;
11 im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
never flagging in zeal; fervent in spirit; serving the Master;
12 In Hoffnung freuet euch; in Trübsal harret aus; im Gebet haltet an;
rejoicing in your hope; steadfast under persecution; persevering in prayer;
13 an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
relieving the wants of Christ’s people; devoted to hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Bless your persecutors – bless and never curse.
15 Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; seid nicht klug bei euch selbst.
Let the same spirit of sympathy animate you all, not a spirit of pride; enjoy the company of ordinary people. Do not think too highly of yourselves.
17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
Never return injury for injury. Aim at doing what everyone will recognize as honorable.
18 Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with everyone.
19 Rächet nicht euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: “Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr”.
Never avenge yourselves, dear friends, but make way for the wrath of God; for scripture declares – ‘“It is for me to avenge, I will requite,” says the Lord.’
20 “Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.”
Rather – ‘If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him to drink. By doing this you will heap coals of fire on his head.’
21 Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.
Never be conquered by evil, but conquer evil with good.