< Offenbarung 8 >

1 Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.
当羔羊打开第七封印时,天堂里有大约半个小时的沉默。。
2 Und ich sah die sieben Engel, welche vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen gegeben.
我看见站在上帝面前的七位天使,被赐予七枝号角。
3 Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, auf daß er Kraft gebe den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar, der vor dem Throne ist.
另一位天使来到,站在祭坛前,手拿金香炉。他被赐予许多香,加入所有圣徒的祈祷之中,放在宝座前的金坛上。
4 Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
香散发的烟和众圣徒的祈祷,从天使手中一同升到上帝面前。
5 Und der Engel nahm das Räucherfaß und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben.
天使拿着香炉,用圣坛上的火把其填满,然后扔到大地;于是就有惊雷、闪电和可怕的地震。
6 Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.
然后拿着七枝号角的七位天使,做好吹号的准备。
7 Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
第一位天使吹响他的号角,就有冰雹和混杂着血的火,投向大地。三分之一的大地被烧尽,三分之一的树被烧毁,所有的青草都被烧毁。
8 Und der zweite Engel posaunte: und wie ein großer, mit Feuer brennender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.
第二位天使也吹响号角,一座仿佛燃烧的大山被扔进大海,三分之一的海变成血。
9 Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
海中三分之一造物死去,三分之一船只被毁。
10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel vom Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.
第三位天使吹响号角,一颗燃烧的巨大星辰从天上落下来,落入三分之一的江河和水的泉源之中。
11 Und der Name des Sternes heißt Wermut; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.
这星名叫“苦堇。”三分之一的水变苦,因水变苦,许多人因为这水而被毒死。
12 Und der vierte Engel posaunte: und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, auf daß der dritte Teil derselben verfinstert würde, und der Tag nicht schiene seinen dritten Teil und die Nacht gleicherweise.
第四位天使吹响号角,三分之一太阳、三分之一月亮、三分之一星辰都遭受到打击,于是三分之一的日月星都变黑,三分之一的白昼没有了光,夜晚也是如此。
13 Und ich sah: und ich hörte einen Adler fliegen inmitten des Himmels und mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf der Erde wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei Engel, die posaunen werden!
我看着,听见一只在天空中飞翔的鹰,大声说:“灾难!灾难!住在地上的人将迎来灾难!因为还有三位天使将要吹其他的号角。”

< Offenbarung 8 >