< Offenbarung 7 >
1 Und nach diesem sah ich vier Engel auf den vier Ecken der Erde stehen, welche die vier Winde der Erde festhielten, auf daß kein Wind wehe auf der Erde, noch auf dem Meere, noch über irgend einen Baum.
然后我看见四位天使站在地的四角,控制着四个方向的风,防止风吹在地面、海面和树上。
2 Und ich sah einen anderen Engel von Sonnenaufgang heraufsteigen, welcher das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln, welchen gegeben worden war, die Erde und das Meer zu beschädigen, und sagte:
我又看见另外一位天使,从东方站起,拿着永活上帝的封印,向那四位得了权力、可以伤害地与海的天使,大声呼喊,
3 Beschädiget nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen versiegelt haben.
他说:“你们不要伤害大地、海洋和树木,要等我们在上帝众信徒的额上先盖上印。”
4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: hundertvierundvierzigtausend Versiegelte, aus jedem Stamme der Söhne Israels.
我听见被盖印的人数:以色列子孙各部落共十四万四千人:以色列子孙所有部落中被封印的:
5 Aus dem Stamme Juda zwölftausend Versiegelte, aus dem Stamme Ruben zwölftausend, aus dem Stamme Gad zwölftausend,
犹太部落一万二千人;流本部落一万二千人;迦得部落中一万二千人;
6 aus dem Stamme Aser zwölftausend, aus dem Stamme Nephthalim zwölftausend, aus dem Stamme Manasse zwölftausend,
亚设支部落一万二千人;拿弗他利部落一万二千人;玛拿西部落一万二千人;
7 aus dem Stamme Simeon zwölftausend, aus dem Stamme Levi zwölftausend, aus dem Stamme Issaschar zwölftausend,
西缅部落一万二千人;利未部落一万二千人;以萨迦部落一万二千人;
8 aus dem Stamme Zabulon zwölftausend, aus dem Stamme Joseph zwölftausend, aus dem Stamme Benjamin zwölftausend Versiegelte.
西布伦部落一万二千人;约瑟部落一万二千人;便雅悯部落一万二千人。
9 Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, welche niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, und sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.
之后我看到一大群人,没有人能数得过来他们的数量,来自所有国家、部落、民族和方言。他们站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
10 Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme!
他们大声呼喊,说:“救赎来自那坐在宝座上我们的上帝,以及来自羊羔!”
11 Und alle Engel standen um den Thron her und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen, und sie fielen vor dem Throne auf ihre Angesichter und beteten Gott an und sagten: Amen!
所有天使都围在宝座、众长老和四个活物的四 伏在宝座前,敬拜上帝。
12 Die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn )
他们说:“阿门!愿祝福、荣耀、智慧、感谢、荣誉、权能和力量,都归给我们的上帝,直到永远。阿门!”阿门。 (aiōn )
13 Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir: Diese, die mit weißen Gewändern bekleidet sind, wer sind sie, und woher sind sie gekommen?
一位长老问我:“这些身穿白袍的是谁?他们从哪里来?”
14 Und ich sprach zu ihm: Mein Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Dies sind die, welche aus der großen Drangsal kommen, und sie haben ihre Gewänder gewaschen und haben sie weiß gemacht in dem Blute des Lammes.
我回答:“我主啊,你知道答案。”他告诉我:“这些人经历过巨大的迫害。他们用羊羔的血,把自己的长袍洗白。
15 Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt über ihnen errichten.
因此他们才能坐在上帝的宝座前,日夜在他的圣殿中事奉他。那坐在宝座上的,也会以其存在而保护他们。
16 Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut;
他们不会再挨饿,不会再口渴;太阳不会炙烤他们,他们也不会因炎热而受苦,
17 denn das Lamm, das in der Mitte des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Quellen der Wasser des Lebens, und Gott wird jede Träne von ihren Augen abwischen.
因为在宝座中间的羊羔会成为他们的牧羊人,领他们到生命水泉,上帝也必抹去他们的一切眼泪。”