< Offenbarung 16 >

1 Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Tempel zu den sieben Engeln sagen: Gehet hin und gießet die sieben Schalen des Grimmes Gottes aus auf die Erde.
AND I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the vases of the wrath of God upon the earth.
2 Und der erste ging hin und goß seine Schale aus auf die Erde; und es kam ein böses und schlimmes Geschwür an die Menschen, welche das Malzeichen des Tieres hatten und die sein Bild anbeteten.
And the first angel went, and poured out his vase upon the earth; and there came an ulcer malignant and painful upon the men that had the brand of the beast, and upon those who worshipped his image.
3 Und der zweite goß seine Schale aus auf das Meer; und es wurde zu Blut, wie von einem Toten, und jede lebendige Seele starb, alles was in dem Meere war.
And the second angel poured his vase upon the sea and it became blood as of a dead man: and every living creature died in the sea.
4 Und der dritte goß seine Schale aus auf die Ströme und [auf] die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
And the third angel poured out his vase upon the rivers and upon the fountains of waters; and they became blood.
5 Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, daß du also gerichtet hast.
And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, O Lord, who art, and who wast, even the holy one, because thou hast judged these things.
6 Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert.
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
7 Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.
And I heard another angel from the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
8 Und der vierte goß seine Schale aus auf die Sonne; und es wurde ihr gegeben, die Menschen mit Feuer zu versengen.
And the fourth angel poured out his vase upon the sun; and there was given to it a charge to burn men with fire.
9 Und die Menschen wurden von großer Hitze versengt und lästerten den Namen Gottes, der über diese Plagen Gewalt hat, und taten nicht Buße, ihm Ehre zu geben.
And the men were scorched with a fierce heat, and they blasphemed the name of God, who had power over these plagues: and they repented not, to give him glory.
10 Und der fünfte goß seine Schale aus auf den Thron des Tieres; und sein Reich wurde verfinstert; und sie zerbissen ihre Zungen vor Pein
And the fifth angel poured out his vase upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their own tongues from anguish,
11 und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von ihren Werken.
and they blasphemed the God of heaven, in the midst of their anguish, and of their ulcers, and repented not of their works.
12 Und der sechste goß seine Schale aus auf den großen Strom Euphrat; und sein Wasser vertrocknete, auf daß der Weg der Könige bereitet würde, die von Sonnenaufgang herkommen.
And the sixth angel poured out his vase upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings who come from the rising of the sun might be prepared.
13 Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche;
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
14 denn es sind Geister von Dämonen, die Zeichen tun, welche zu den Königen des ganzen Erdkreises ausgehen, sie zu versammeln zu dem Kriege [jenes] großen Tages Gottes, des Allmächtigen.
For they are the spirits of demons doing wonders, which go forth unto the kings of the earth, and of the whole habitable globe, to gather them together unto the battle of that great day of God Almighty.
15 (Siehe, ich komme wie ein Dieb. Glückselig, der da wacht und seine Kleider bewahrt, auf daß er nicht nackt wandle und man seine Schande sehe!)
Behold, I come as a thief. Blessed is he who watcheth, and keepeth his garments, that he walk not about naked, and men see his shame.
16 Und er versammelte sie an den Ort, der auf hebräisch Armagedon heißt.
And he gathered them together into a place called in the Hebrew, Armageddon.
17 Und der siebte goß seine Schale aus in die Luft; und es ging eine laute Stimme aus von dem Tempel [des Himmels], von dem Throne, welche sprach:
And the seventh angel poured out his vase into the air; and a loud voice come out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
18 Es ist geschehen. Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner; und ein großes Erdbeben geschah, desgleichen nicht geschehen ist, seitdem die Menschen auf der Erde waren, solch ein Erdbeben, so groß.
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.
19 Und die große Stadt wurde in drei Teile geteilt, und die Städte der Nationen fielen, und die große Babylon kam ins Gedächtnis vor Gott, ihr den Kelch des Weines des Grimmes seines Zornes zu geben.
And the great city was cleft into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of his wrath.
20 Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.
And every island fled, and the mountains were no more found.
21 Und große Hagelsteine, wie ein Talent schwer, fallen aus dem Himmel auf die Menschen hernieder; und die Menschen lästerten Gott wegen der Plage des Hagels, denn seine Plage ist sehr groß.
And a great storm of hail, each about a talent weight, fell from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of hail: for great was the plague of it, exceedingly great.

< Offenbarung 16 >