< Offenbarung 13 >
1 Und ich stand auf dem Sande des Meeres. Und ich sah aus dem Meere ein Tier aufsteigen, welches zehn Hörner und sieben Köpfe hatte, und auf seinen Hörnern zehn Diademe, und auf seinen Köpfen Namen der Lästerung.
And I stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and upon his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
2 Und das Tier, das ich sah, war gleich einem Pardel, und seine Füße wie die eines Bären, und sein Maul wie eines Löwen Maul. Und der Drache gab ihm seine Macht und seinen Thron und große Gewalt.
And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion. And the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3 Und ich sah einen seiner Köpfe wie zum Tode geschlachtet. Und seine Todeswunde wurde geheilt, und die ganze Erde verwunderte sich über das Tier.
And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed. And the whole earth wondered after the beast.
4 Und sie beteten den Drachen an, weil er dem Tiere die Gewalt gab, und sie beteten das Tier an und sagten: Wer ist dem Tiere gleich? Und wer vermag mit ihm zu kämpfen?
And they worshipped the dragon, because he gave the authority to the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like to the beast, and who is able to make war with him?
5 Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Gewalt gegeben, zweiundvierzig Monate zu wirken.
And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemy; and power was given to him to work forty-two months.
6 Und es öffnete seinen Mund zu Lästerungen wider Gott, seinen Namen zu lästern und seine Hütte [und] die, welche ihre Hütte in dem Himmel haben.
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and those who dwell in heaven.
7 Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu führen und sie zu überwinden; und es wurde ihm Gewalt gegeben über jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation.
And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them; and power was given him over every tribe, and people, and tongue, and nation.
8 Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, ein jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buche des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
And all who dwell on the earth wilt worship him, every one whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that was slain from the foundation of the world.
9 Wenn jemand ein Ohr hat, so höre er!
If any one hath an ear, let him hear.
10 Wenn jemand in Gefangenschaft [führt], so geht er in Gefangenschaft; wenn jemand mit dem Schwerte töten wird, so muß er mit dem Schwerte getötet werden. Hier ist das Ausharren und der Glaube der Heiligen.
If any one [[leadeth]] into captivity he shall go into captivity; if any one shall kill with the sword, he must be killed with the sword. Here is the endurance and the faith of the saints.
11 Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen: und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamme, und es redete wie ein Drache.
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
12 Und die ganze Gewalt des ersten Tieres übt es vor ihm aus, und es macht, daß die Erde und die auf ihr wohnen das erste Tier anbeten, dessen Todeswunde geheilt wurde.
And he exerciseth all the authority of the first beast in his presence; and causeth the earth and those who dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
13 Und es tut große Zeichen, daß es selbst Feuer vom Himmel auf die Erde herabkommen läßt vor den Menschen;
And he doeth great signs, so that he even causeth fire to come down from heaven on the earth, in the sight of men.
14 und es verführt, die auf der Erde wohnen wegen der Zeichen, welche vor dem Tiere zu tun ihm gegeben wurde, indem es die, welche auf der Erde wohnen, auffordert, ein Bild dem Tiere zu machen, das die Wunde des Schwertes hat und lebte.
And he deceiveth them that dwell on the earth, by reason of the signs which it was given him to do in the presence of the beast; commanding those who dwell on the earth to make an image to the beast which had the wound by a sword, and lived.
15 Und es wurde ihm gegeben, dem Bilde des Tieres Odem zu geben, auf daß das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, daß alle getötet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten.
And it was given to him to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should even speak, and cause that all who did not worship the image of the beast should be killed.
16 Und es bringt alle dahin, die Kleinen und die Großen, und die Reichen und die Armen, und die Freien und die Knechte, daß sie ein Malzeichen annehmen an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn;
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the flee and the bond, to receive a mark on their right hand, or on their forehead;
17 und daß niemand kaufen oder verkaufen kann, als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. Hier ist die Weisheit.
and that no one shall be able to buy or sell, except him that hath the mark, the name of the beast, or the number of his name.
18 Wer Verständnis hat, berechne die Zahl des Tieres, denn es ist eines Menschen Zahl; und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast; for it is the number of a man, and his number is six hundred and sixty-six.