< Offenbarung 10 >
1 Und ich sah einen anderen starken Engel aus dem Himmel herniederkommen, bekleidet mit einer Wolke, und der Regenbogen war auf seinem Haupte, und sein Angesicht war wie die Sonne, und seine Füße wie Feuersäulen;
୧ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ର଼ ବାଡ଼୍ୟୁଗାଟି ଦୂତୁଇଁ ଲାକପୂରୁଟି ରେ଼ଚା ୱା଼ହିମାଚାଣି ମେସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ଦାନି ସା଼ରିସୁଟୁ ଦୂନ୍ଦ୍ରା ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ଲାକ ଦାର୍ଣକି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ମୂମ୍ବୁ ୱେ଼ଡ଼ା ଲେହେଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି କଡାୟାଁ ହିଚୁ ମୁଣ୍ତାଲେହେଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହିମାଚୁ;
2 und er hatte in seiner Hand ein geöffnetes Büchlein. Und er stellte seinen rechten Fuß auf das Meer, den linken aber auf die Erde;
୨ତାନି କେୟୁତା ଦେପି ଆ଼ହାମାନି ର଼ ଊଣା ତ଼ଲୁ ପତି, ଏ଼ଦି ତାନି ଟିଃନି କଡା ସାମ୍ଦୁରିତା ଅ଼ଡ଼େ ଟେ଼ବ୍ରି କଡା ଦାର୍ତିତା ଇଟାମାଚେ;
3 und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.
୩ସିହଁକ୍ଡାଃନି ଗାର୍ଜିନିଲେହେଁ କାଜା ହା଼ଡାତଲେ ହା଼ଟିତେ, ଏ଼ଦି ହା଼ଟାଲିଏ ଏଲେକିହିଁଏ ସା଼ତାଗଟା ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍ନାଇ ତାମି ହା଼ଡା ୱେ଼ଙ୍ଗି କିତୁ ।
4 Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dieses nicht.
୪ଏ଼ ସା଼ତାଗଟା ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍ନାଇ ୱେସାଲିଏ ନା଼ନୁ ରା଼ଚିଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ତିୟାରା ଆ଼ତେଏଁ, ଏଚେଟିଏ ନା଼ ତାକି ହା଼ଗୁଟି ଈ ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, “ଏ଼ ସା଼ତାଗଟା ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍ନିତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦାଆଁ ରା଼ଚାଆନା ଡ଼ୁକ୍ହା ଇଟାମୁ ।”
5 Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel und schwur bei dem,
୫ଏଚେଟିଏ ଆମିନି ଦୂତୁଇଁ ସାମ୍ଦୁରି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତି ଲାକ ନିଚାମାଚାଣି ନା଼ନୁ ମେସାମାଚେଏଁ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଟିଃନି କେୟୁ ଲାକପୂରୁ ୱାକି ଦା଼ସାନା
6 der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, welcher den Himmel erschuf und was in ihm ist, und die Erde und was auf ihr ist, und das Meer und was in ihm ist, daß keine Frist mehr sein wird, (aiōn )
୬ଆମ୍ବାଆସି ଲାକପୂରୁ, ଦାର୍ତି, ସାମ୍ଦୁରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବାଆଁ ମାନାଣି ବାରେ ଗା଼ଡ଼ି କିହାମାନେସି, ଏ଼ କା଼ଲେଏ ତାକି ନୀଡାମାନାଣି ଦ଼ରୁଟି ପାର୍ମାଣା କିହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ଅ଼ଡ଼େ ୱେ଼ଡ଼ା ଆ଼ଏଦେଁ” (aiōn )
7 sondern in den Tagen der Stimme des siebten Engels, wenn er posaunen wird, wird auch das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er seinen eigenen Knechten, den Propheten, die frohe Botschaft verkündigt hat.
୭ଏଚିବେ଼ଲାତା ସା଼ତା ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ତୀତ୍ରି ଊକିନେ, ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ନାରି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ସେ଼ବା କିନାରାଇଁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସାମାଚେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ମାହାପୂରୁ ତାନି ଡ଼ୁଗାମାନି ଅଣ୍ପୁ ପୂରା କିନେସି ।
8 Und die Stimme, die ich aus dem Himmel hörte, redete wiederum mit mir und sprach: Gehe hin, nimm das geöffnete Büchlein in der Hand des Engels, der auf dem Meere und auf der Erde steht.
୮ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ଲାକପୂରୁଟି ଆମିନି ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜା ମାଚେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ନା଼ ତାକି ଏଲେଇଞ୍ଜି ୱେ଼ଙ୍ଗିତେ, “ହାଲାମୁ, ସାମ୍ଦୁରି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତି ଲାକ ନିଚାମାନି ଦୂତୁ କେୟୁତା ଆମିନି ତ଼ଲୁ ପତି ଦେପିଆ଼ହାମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ମୁ ।”
9 Und ich ging zu dem Engel und sagte ihm, er möge mir das Büchlein geben. Und er spricht zu mir: Nimm es und iß es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Munde wird es süß sein wie Honig.
୯ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ ଦୂତୁ ଡାଗେ ହାଜାହାଁ ଏ଼ ଊଣା ତ଼ଲୁ ପତିତି ରୀସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ୱାସି ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେସି, “ଈଦାଆଁ ଅ଼ହାଁ ତିନାମୁ; ଈଦି ନୀ ବାଣ୍ତିତି କାମ୍ବେଲି କିୟାନେ ସାମା ନୀ ଗୂତି ତାକି କିର୍ୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ନେ ।”
10 Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Munde süß, wie Honig, und als ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter gemacht.
୧୦ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଦୂତୁ କେୟୁଟି ଏ଼ ଊଣା ତ଼ଲୁ ପତି ଅ଼ହାଁ ତିଚେଏଁ, ଏ଼ଦି ନା଼ ଗୂତି ତାକି କିର୍ୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ତେ, ସାମା ଏ଼ଦାଆଁ ତିଚି ଡା଼ୟୁ ନା଼ ବାଣ୍ତି କାମ୍ବେଲି ଆ଼ହାହାଚେ ।
11 Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige.
୧୧ଏଚେଟିଏ ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜି ୱେସ୍ତାତେସି ହା଼ରେକା ଗଚି, କୂଡ଼ା, ହା଼ଡା ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ରାଜାୟାଁ କ଼ପାଟି ଡା଼ୟୁ ଏ଼ନାୟି ଗଟୱି ଆ଼ନେ ଏ଼ଦାଆଁ ନୀନୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ୱେହ୍ନାୟି ମାନେ ।