< Psalm 90 >

1 Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.

< Psalm 90 >