< Psalm 90 >

1 Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
which was held for nothing: so their years shall be.
6 am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.

< Psalm 90 >