< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Благословенний Господь повіки!