< Psalm 89 >

1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.

< Psalm 89 >