< Psalm 89 >

1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalm 89 >