< Psalm 89 >

1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
semen eius in aeternum manebit
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Psalm 89 >