< Psalm 89 >

1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Ra Anumzamofo vagaore avesizama'agura nagra zagamera huvava hugahue. Hugahuema hu'nana kema avaririnkama hu kavukvazana huama nehanuge'za, forehu anante anante'ma hanaza vahe'mo'za antahigahaze.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Na'ankure nagra amanage hu'na huama hugahue, Ra Anumzamoka vagaore kavesizamo'a mevava huno vugahie. Hugahuema hunana kema avaririnkama hu kavukvazamo'a monamo'ma nehiaza huno mevava hugahie.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Ra Anumzamoka hunka, Nagrama huhamprinte'noa eri'za ne' Deviti'ene huhagerafi huvempagea nehu'na, agri'ene huvempa kea hu'noe.
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
Devitiga kagripinti'ma fore'ma hu anante anante'ma hu'za vanaza vahepintinke, kini vahera zamazeri fore huvava hu'na vugahue hunka hu'nane.
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Ra Anumzamoka monamo'za knare huno mareri agatere kavukva zanka'a husga hunegantesage'za, hugahuema hu'nana ke'ma avaririnkama hu kavukvazana, atruma hu'za mani'saza ankero vahe'mo'za husga hugahaze.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Iza monafima nemanizafintira Ra Anumzanknara hu'ne? Monafima mani'nea hanavenentake ankeromo'a Kagri knara osu'ne.
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Marerirfa ankero vahe'mo'za, Anumzamofonkura kesga hu'za koro hunentaze. Anumzamo'a Agri'ma tra'are'ma manigaginte'naza ankero vahetmina, zamagatereno mareri agatere'nea Anumza mani'ne.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ra Anumzana Monafinka Sondia vahe'mofo Anumza mani'nane! Kagrikna hankave Anumzana omani'ne. Ra Anumzamoka kagra hankavenentake Anumza mani'nenka, hugahuema hu'nana kema avaririnkama hu kavukvazamo'a kazeri kagi'ne.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Kagra knafu knafu'ma nehia hagerina kegava hu'nane. Hagerimo'ma knafu knafu'ma higenka, Kagra zamaherava nehane.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Rehapu'e hu'zama nehaza tusi'a osifave krerfama hagerimpima nemania osifavea, Kagra asenia rupraro vazinka ahe'nane. Hankavenentake kazanuti ha' vaheka'a zamahe panani hu'nane.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Ra Anumzamoka mona kagri su'a megeno, mopa kagri su'a me'ne. Hagi maka ama mopafima me'nea zantamina maka kagrike zantmi me'neankinka, kagrake tro huzmante'nane.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Kagrake'za noti kazigama me'nea zantamina tro nehunka, sauti kazigama me'nea zantamina tro hu'nane. Tabori agonane Hemoni agonanemokea musena nehuke, zagamera huke kagia ahentesga neha'e.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Anumzamoka kazamofona hihamu hanave'amo'a agatere'ne. Kazamo'a tusiza huno hanavenentake hu'ne. Tamaga kaziga kazamo'a mareri agatereno hankavenentake hu'ne.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Fatgo avu'avazane, maka zama fatgoma huno'ma refkohu avu'avazamokea kinima mani'nana traka'amofo tra me'na'e. Vagaore kavesizamo'ene tamage nanekekamo'enena kavuga neva'e.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Ra Anumzamofoma mono'ma hunente'za muse zagame'ma nehaza vahe'mo'za muse hugahaze. Na'ankure zamagra Ra Anumzamofona Agri masa zampi vano nehaze.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Kagri kagirera nanteranteti agafa hu'za musena nehazageno, vuno kinaga omese'ne. Fatgo kavukva zanka'amo'a zamagrira zamazeri muse nehie.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Kagra masanentake hihamu hankavezmi mani'nane. Na'ankure kagra muse hurantenka hankavea neraminketa, tagra hankavenentakera nehune.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Ra Anumzantimoka Kagra tagri hanko mani'nane. Israeli vahe'mofo Ruotge'ma hu'nea Ne'mo'a Agra kinia tami'ne. (2 Samuel 7:8-16)
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Korapara Kagri'ma kazigazima hu'za negavariri'za tagehemofona, ava'nafi nanekea amanage hunka zamasami'nane, Nagra hankavenentake sondia azeri oti'noe. Nagra amne vahepinti vahetmimofo kini manigahane hu'na huhamprinte'noe.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Nagra eri'za vahe'ni'a Deviti hakena erifore hu'noe. Nagra ruotge masave anumpina taginte'na, azeri ruotge hunte'noe.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Nagra nazanu hagaza nemi'na, hihamu'ane nazanu azeri hankavetigahue.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Ha' vahe'amo'za revatga osuge, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za azeri fenkamia otregahaze.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Agri avuga ha' vahe'aramina zamahe'na rehapatinetre'na, zamavaresrama hunentaza vahera zamahehna hugahue.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Nagra avesinte vava nehu'na, agrane mani'nenugeno nagri nagifinti hankavea erino ome hankavetigahie.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Hihamu amisugeno Mediterenia hagerinteti vuno, zage hanati kaziga Yufretis tirantema uhanati'nea mopa kegava hugahie.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Ana hanugeno Nagrikura amanage hugahie, Kagra Nenfaga mani'nenka, nagri Anumza mani'nanankinka, nagri naguvazi Have mani'nane huno hugahie.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Nagra azeri nagonesa mofavre sa'nena, maka ama mopafina hankavenentake kini ne' fore huno manigahie.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Nagra vagaore navesizanu, navesinte vava hu'na nevuna, huhagerafi huvempa ke'ni'a eri tamage hugahue.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Agripinti'ma fore hu anante anante'ma hu'za vanaza vahera kegava huzmante'nanena, kini tra'amo'a monagna huno mevava huno vugahie.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Hianagi agripinti fore hu anante anantema hanaza vahe'mo'zama nagri kene kasegenema novaririza, kasegeni'a novaririsaza,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
tra keni'a ruhanetagi'za, kasegenima ovaririnazana,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Nagra ana kumizmirera sefu nezmi'na, ke'nima rutrage'narera knazana zamigahue.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Hianagi Nagra navesinte vava nehu'na, agri'enema huvempama hu'noa keni'a ruha'ontagigahue.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Huge huhagerafi'noa keni'a ruha'ontagige, magore hu'na kema hu'noa kea ete'na eri otregahue.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Nagra ruotge hu'nea huvempage Devitina hunte'noankina, havigea osugahue.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Deviti nagapintike kini vahera manivava hu'za vanageno, kini tra'amo'a zagemo'ma nehiaza huno mevava huno vugahie.
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Ikamo'ma monafima me'nenoma, huama'ma huno neviaza huno, tra'amo'a mevava huno vugahie.
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Hianagi menina kavresra hunentenka kamefi humine. Masavema anumpima tagintenka kinima azeri oti'nana nera krimpa ahentane.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Eri'za vaheka'anema huhagerafi'nana huvempa kea kamefi huneminka, kini fetori'a kugusopafi zafitre'nane.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Agu'ma nevazia kuma have keginaramina, maka ahe fragu vazinetrenka, fraki kuma'a eri haviza hutre'nane.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Maka vahe'ma ana kante'ma enevaza vahe'mo'za arohure'za keonke zama'a eri hana nehazageno, tavaoma'arema nemaniza kini ne'mofona kizazokago ke hunte'naze.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Ha' vahe'aramina hankave zaminke'za hara hugate'nere'za, musenkase nehaze.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Ha'ma nehia bainati kazinknoma'a eri amnezankna nehunka, ha'ma nehigenka kamefi huminka aza osu'nane.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Kagra marerirfa konariri'a eri netrenka, kini tra'a mopafi eri akaha hutre'nane.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Kagra ame hunka zahufafi azeri ozafa nerenka, azeri agaze hu'nane.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Ra Anumzamoka nama'agna fraki vava hunka vugahane? Krimpa ahe'zamo'a nama'gna teveareno vugahie?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Kagesa antahio, nagra zazatera mani'na ovugahue. Vahe'ma tro'ma hurante'nanana, amne'za mani'none.
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Mago'mo'e huno mani vava huno ovugahianki, maka frisuna vaheke mani'none. Mago'mo'e huno fri'zana agatereno fregara osu'ne. (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Ra Anumzamoka iga vagaore kavesizana me'negenka anara nehane? Kagra huvempama Deviti'ma hunentenka, kavesinte vava hugahue hu'nane.
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Ra Anumzamoka eri'za vaheka'amo'na huhavizama hunenantazana antahio. Rama'a vahe'mo'zama huhavizama hunenantaza kea nagu'afi erinte'na vano nehue.
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Ra Anumzamoka ha' vahekamo'za kizazokago ke hunenantaze. Anumpima masavema tagintenka kinima azeri oti'nana nera, vuno eno'ma hirega hunte'za ki'za zokago ke hunentaze.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Ra Anumzana ragi amivava hugahune. Tamage, tamage.

< Psalm 89 >