< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。