< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.