< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]