< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.