< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!