< Psalm 88 >

1 Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalm 88 >