< Psalm 88 >
1 Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.