< Psalm 88 >

1 Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol h7585)
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol h7585)
4 Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.

< Psalm 88 >