< Psalm 88 >

1 Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Psalm 88 >