< Psalm 88 >

1 Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
2 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol h7585)
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol h7585)
4 Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
5 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
6 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
8 Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
11 Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
12 Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
13 Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
14 Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
15 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
16 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
17 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
18 Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.

< Psalm 88 >