< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
3 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
4 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
5 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
8 auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
10 die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
12 Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
13 Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
15 also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
16 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
17 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
18 und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.