< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Psalm 83 >