< Psalm 80 >

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, ein Psalm. Hirte Israels, nimm zu Ohren! Der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Gott! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O Gott der Heerscharen! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Zedern Gottes;
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Gott der Heerscharen! Kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Jehova, Gott der Heerscharen! Führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Psalm 80 >