< Psalm 78 >

1 Ein Maskil; von Asaph. Horche, mein Volk, auf mein Gesetz! Neiget euer Ohr zu den Worten meines Mundes!
アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
2 Ich will meinen Mund auftun zu einem Spruche, will Rätsel hervorströmen lassen aus der Vorzeit.
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 wollen wir nicht verhehlen ihren Söhnen, dem künftigen Geschlecht erzählend den Ruhm Jehovas und seine Stärke, und seine Wunderwerke, die er getan hat.
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren Vätern geboten hat, um sie ihren Söhnen kundzutun;
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 damit sie kennte das künftige Geschlecht, die Söhne, die geboren werden sollten, und sie aufständen und sie ihren Söhnen erzählten;
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 und auf Gott ihr Vertrauen setzten, und die Taten Gottes nicht vergäßen, und seine Gebote bewahrten;
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 und nicht würden wie ihre Väter, ein widersetzliches und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht, das sein Herz nicht befestigte, und dessen Geist nicht treu war gegen Gott.
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten um am Tage des Kampfes.
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
10 Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln;
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
11 und sie vergaßen seine Taten und seine Wunderwerke, die er sie hatte schauen lassen.
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 Er tat Wunder vor ihren Vätern, im Lande Ägypten, dem Gefilde Zoans.
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
13 Er spaltete das Meer und ließ sie hindurchgehen, und ließ die Wasser stehen wie einen Damm.
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
14 Und er leitete sie des Tages mit der Wolke und die ganze Nacht mit dem Lichte eines Feuers.
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie aus Tiefen.
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
16 Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
17 Doch sie fuhren weiter fort, wider ihn zu sündigen, indem sie gegen den Höchsten widerspenstig waren in der Wüste.
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
18 Und sie versuchten Gott in ihren Herzen, indem sie Speise forderten für ihr Gelüst.
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
19 Und sie redeten wider Gott; sie sprachen: Sollte Gott in der Wüste einen Tisch zu bereiten vermögen?
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 Siehe, den Felsen hat er geschlagen, und Wasser flossen heraus, und Bäche strömten; wird er auch Brot zu geben vermögen, oder wird er seinem Volke Fleisch verschaffen?
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 Darum, als Jehova es hörte, ergrimmte er, und Feuer entzündete sich gegen Jakob, und auch Zorn stieg auf gegen Israel;
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
22 weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.
こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
23 Und doch hatte er den Wolken oben geboten und die Türen des Himmels geöffnet
されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
24 und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
25 Der Mensch aß Brot der Starken, Speise sandte er ihnen bis zur Sättigung.
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
26 Er führte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine Stärke trieb er herbei den Südwind;
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 und er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, und geflügeltes Gevögel wie Sand der Meere,
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
28 und ließ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen.
その營のなかその住所のまはりに落したまへり
29 Und sie aßen und sättigten sich sehr, und ihr Gelüst führte er ihnen zu.
斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
30 Noch hatten sie sich nicht abgewandt von ihrem Gelüst, noch war ihre Speise in ihrem Munde,
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 da stieg der Zorn Gottes wider sie auf; und er würgte unter ihren Kräftigen, und die Auserlesenen Israels streckte er nieder.
神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 Bei alledem sündigten sie wiederum und glaubten nicht durch seine Wunderwerke.
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 Da ließ er in Eitelkeit hinschwinden ihre Tage, und ihre Jahre in Schrecken.
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 Wenn er sie tötete, dann fragten sie nach ihm, und kehrten um und suchten Gott eifrig;
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 und sie gedachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
36 Und sie heuchelten ihm mit ihrem Munde, und mit ihrer Zunge logen sie ihm;
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
37 denn ihr Herz war nicht fest gegen ihn, und sie hielten nicht treulich an seinem Bunde.
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und ließ nicht erwachen seinen ganzen Grimm.
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 Und er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkehrt.
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 Wie oft waren sie widerspenstig gegen ihn in der Wüste, betrübten ihn in der Einöde!
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
41 Und sie versuchten Gott wiederum und kränkten den Heiligen Israels.
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 Sie gedachten nicht an seine Hand, an den Tag, da er sie von dem Bedränger erlöste,
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
43 als er seine Zeichen tat in Ägypten und seine Wunder in dem Gefilde Zoans:
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 Er verwandelte ihre Ströme in Blut, so daß sie ihre fließenden Wasser nicht trinken konnten.
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 Er sandte Hundsfliegen unter sie, welche sie fraßen, und Frösche, die sie verderbten.
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 Und er gab der Grille ihren Ertrag, und ihre Arbeit der Heuschrecke.
神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
47 Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenbäume mit Schloßen.
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 Er ließ gegen sie los seines Zornes Glut, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 Er bahnte seinem Zorne einen Weg, entzog nicht dem Tode ihre Seele und gab ihr Leben der Pest preis.
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
51 Und er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams.
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 Und er ließ sein Volk wegziehen gleich Schafen, und leitete sie gleich einer Herde in der Wüste;
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 und er führte sie sicher, so daß sie sich nicht fürchteten; und ihre Feinde bedeckte das Meer.
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 Und er vertrieb Nationen vor ihnen, und verloste sie als Schnur des Erbteils und ließ in ihren Zelten wohnen die Stämme Israels.
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 Aber sie versuchten Gott, den Höchsten, und waren widerspenstig gegen ihn, und seine Zeugnisse bewahrten sie nicht.
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 Und sie erbitterten ihn durch ihre Höhen und reizten ihn zur Eifersucht durch ihre geschnitzten Bilder.
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
59 Gott hörte es und ergrimmte, und er verachtete Israel sehr.
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 Und er verließ die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers.
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
62 Und er gab sein Volk dem Schwerte preis, und gegen sein Erbteil ergrimmte er.
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
63 Seine Jünglinge fraß das Feuer, und seine Jungfrauen wurden nicht besungen;
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
64 seine Priester fielen durch das Schwert, und seine Witwen weinten nicht.
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
65 Da erwachte, gleich einem Schlafenden, der Herr, gleich einem Helden, der da jauchzt vom Wein;
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
66 und er schlug seine Feinde von hinten, gab ihnen ewige Schmach.
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
67 Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
68 sondern er erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er geliebt hat.
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 Und er baute gleich Höhen sein Heiligtum, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
70 Und er erwählte David, seinen Knecht, und nahm ihn von den Hürden der Schafe;
またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
71 hinter den Säugenden weg ließ er ihn kommen, um Jakob, sein Volk, zu weiden, und Israel, sein Erbteil.
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり

< Psalm 78 >