< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

< Psalm 77 >