< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!