< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.