< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.