< Psalm 76 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
2 Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
3 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
4 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
5 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
6 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
8 Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela)
haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
10 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
11 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
12 Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.