< Psalm 76 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
For the end, among the Hymns, a Psalm for Asaph; a Song for the Assyrian. God is known in Judea: his name is great in Israel.
2 Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
And his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion.
3 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
There he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. (Pause)
4 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
Thou dost wonderfully shine forth from the everlasting mountains.
5 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
All the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands.
6 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
At thy rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Thou art terrible; and who shall withstand thee, because of thine anger?
8 Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela)
when God arose to judgment, to save all the meek in heart. (Pause)
10 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
For the inward thought of man shall give thanks to thee: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to thee.
11 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Vow, and pay [your vows] to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, [even] to him that is terrible,
12 Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
and that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth.