< Psalm 76 >

1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela)
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.

< Psalm 76 >