< Psalm 74 >
1 Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They have said in their heart, ‘Let us utterly crush them.’ They have burned all the houses of God in the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Schaue hin auf den Bund! Denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.