< Psalm 74 >
1 Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Schaue hin auf den Bund! Denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.