< Psalm 74 >
1 Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Schaue hin auf den Bund! Denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。