< Psalm 73 >
1 Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 Ich aber, wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.