< Psalm 73 >

1 Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Ich aber, wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.

< Psalm 73 >