< Psalm 72 >
1 Für Salomo. O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.