< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.