< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。

< Psalm 69 >