< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん