< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Psalm 69 >